Katakana


Esse também é um tipo de escrita silábica, ou seja, os símbolos representam sílabas e não tem qualquer significado por si só. A diferença prática entre o katakana e o hiragana, é que o katakana é utilizado para escrever palavras de origem estrangeira e nomes próprios estrangeiros. Existem no japonês, diversas palavras que tem sua origem na língua inglesa, por exemplo, e essas palavras são escritas em katakana.
Assim como no hiragana, as regras de junção de símbolos, sokuon, dakuten e handakuten também valem para o katakana, com a diferença de que o katakana tem umas coisinhas a mais, já que precisa de mais fonemas para representar palavras de origem estrangeiras. Antes de falar dessas coisinhas a mais, segue as tabelas do katakana com as alterações que já vimos no hiragana.


Tabelas katakana

Tabela katakana Katakana com ten-ten e maru

Tabela de junções do katakana

Vamos fazer uns exercícios de leitura para treinar o katakana:

Exercício de katakana 1


Novos fonemas

Com a necessidade dos japoneses de pronunciarem e escreverem palavras estrangeiras, adaptando-as à sua escrita, foram criadas novas maneiras de representar fonemas que o idioma japonês não usa. Um exemplo disso é o fonema da letra L, que é representado pelos katakanas da família do R, que é o que mais se aproxima. Vamos ver alguns exemplos:

Na última palavra, você deve ter reparado que a sílaba correspondente ao "su" foi usada pra representar o S do final da sílaba. Sim, essa é uma outra adaptação do katakana.
Temos na família H, a sílaba "fu", mas e se eu quiser escrever nomes como "Fernanda" ou "Fabiane", o que fazer? Existe uma adaptação com o katakana "fu" para escrever essas sílabas, apenas escrevendo o "fu" com uma vogal pequenininha do lado. Vamos ver como fica o nome "Fabiane".

Resultado: ファビアネ

Além desses fonemas, hoje em dia já existem junções de katakana pra representar a sílabas com V, que antes eram representadas pela família do B. Antigamente, um nome como "Vanessa" seria escrito algo como バネッサ. Isso porquê os japoneses não classificavam o fonema da letra V como algo diferente do fonema de B. Hoje em dia foram criadas junções para representar a família do V, combinando o katakana da vogal U com uma outra vogal pequena. Agora se pode escrever "Vanessa" assim: ヴァネッサ.
Confira a tabela completa das famílias do V e do F:

Famílias do V e do F

Para representar o fonema da letra R de final de sílabas que existe em outros idiomas, os japoneses usam o katakana ル. O mesmo katakana pode ser usado para representar o fonema de L no final das sílabas. Normalmente quando uma sílaba termina com uma consoante, utilizamos no japonês o símbolo que é a junção dessa consoante com a vogal U. No caso das famílias do T e do D, juntamos essa consoante com a letra O. Vejamos alguns exemplos:

Outra adaptação que existe, é a da consoante seguida de R ou L, como as palavras Brasil e Flamengo. Elas ficariam assim:

Existem também os alargamentos que são representados pelo símbolo ー que servem para prolongar o som da vogal anterior. Veja os exemplos:

Agora um exercício de leitura com todos os conceitos que vimos em katakana:

Exercício de katakana 2

Voltar